Duo de traducteurs juristes bilingues : demandez la qualité et la précision pour vos traductions juridiques franco-allemandes !

Vous détenez des documents juridiques à faire traduire rapidement et avec précision, de l’allemand vers le français ou du français vers l’allemand ? Vous recherchez une expertise juridique, doublée d’une garantie de confidentialité et de respect des exigences légales, afin de limiter les risques de malentendus et de litiges ?

Start-up, entreprise française ou allemande, particulier : vous êtes au bon endroit ! Confiez dès maintenant votre traduction juridique en allemand ou en français aux quatre mains expertes de notre duo PHBN et envisagez désormais cette mission délicate avec sérénité.

Pourquoi nous faire confiance ?

📁 Un service +++​

Le respect de la mise en forme du document d’origine, sans frais supplémentaire.

🖋 Formation de juriste

Une formation de juristes bilingues permettant une restitution idiomatique et sans contresens. Pas de traduction littérale.

🔒 Confidentialité

Nous respectons la confidentialité de tous les documents et données que nous vous confiez.

Traduction juridique allemand-français : un service fiable et professionnel accessible aux entreprises et aux particuliers

La traduction juridique allemand-français ou inversement est souvent source de stress. En effet, celle-ci mélange deux disciplines complexes au sein d’une seule et même tâche, à savoir :

1. la traduction : avec la transposition fidèle d’un texte d’une langue vers une autre ;
2. le droit : ici allemand et français, issu de deux systèmes juridiques différents.

Il est donc plus que compréhensible de trembler devant une traduction de document juridique et de souhaiter déléguer cette mission à un spécialiste. Mais comment faire ? Plusieurs éléments vous rendent sceptique :

• externaliser auprès d’un partenaire externe vous effraie au regard de la confidentialité des documents à traduire ;
• vous estimez le coût d’une traduction juridique franco-allemande comme exorbitant puisqu’elle réunit deux expertises bien distinctes ;
• vous êtes pressé par le temps et ne voulez pas en perdre davantage en confiant votre traduction à un, voire plusieurs, professionnel(s).

Chez PHBN, nous pensons que vos inquiétudes sont légitimes. L’aspect juridique lors de la traduction d’un document est trop important pour en confier l’ouvrage à n’importe quel juriste ou traducteur, même très expérimenté. C’est pourquoi nous vous proposons de centraliser ce travail en faisant appel à nos services, afin de bénéficier des compétences de deux traducteurs et juristes, spécialisés en droit européen et international.

Pourquoi confier la traduction de vos documents juridiques franco-allemands à notre entreprise ?

Nous travaillons en duo au sein de PHBN. Tous deux juristes et traducteurs certifiés, nous proposons à notre clientèle une communication juridique précise avec des traductions qualitatives, dans le respect des exigences légales de la France et de l’Allemagne.

Une offre adaptée à chaque situation professionnelle ou personnelle

Que vous soyez professionnel ou particulier, l’origine de votre demande est identique (traduction franco-allemande), mais les raisons diffèrent (variété des supports). C’est pourquoi nous vous offrons un service complet de traduction juridique franco-allemande, basé avant tout sur l’évaluation de vos besoins spécifiques.

Une traduction pour des documents divers et variés

Vous pouvez ainsi nous confier la traduction de vos :

• contrats ;
• conditions générales de vente (CGV) ;
• conditions générales d’utilisation (CGU) ;
• avis d’imposition (hors traduction assermentée) ;

• bulletins de salaire ;
• statuts ;
• rapports ;
• expertises ;
• baux ;
• etc.

Témoignages clients

Foire Aux Questions

Oui, nous appliquons alors une majoration du tarif selon le délai demandé.

N’hésitez pas à nous contacter pour nous soumettre votre demande. Nous reviendrons vers vous dans un délai maximum d’un jour ouvré à compter de la réception de votre document avec un devis. Après acceptation du devis (matérialisée par la signature et la mention « bon pour accord »), nous nous engageons à vous restituer la traduction dans le délai convenu.

Nous traduisons vos documents aussi bien de l’allemand vers le français que du français vers l’allemand.

Nous respectons la mise en forme du document d’origine, sans frais supplémentaire.

Notre pratique professionnelle, notre réactivité et nos aptitudes en communication ont su conquérir le cœur de nos clients. Notre expérience dans ce domaine date de plusieurs années, mais le plaisir d’accomplir cette mission pour eux est toujours au rendez-vous. Vous voulez rejoindre la team de ceux qui ne frissonnent plus en entendant les mots « traduction juridique » ?

Des documents franco-allemands traduits avec professionnalisme et rigueur

Nos connaissances et expériences des pays cibles, couplées à notre formation de juriste bilingue, nous permettent de vous donner le meilleur. Vous obtenez ainsi une restitution idiomatique et sans contresens, précise et sans traduction littérale. Nous respectons également la mise en forme de vos documents d’origine, sans frais supplémentaire.

Notre offre comprend bien sûr la relecture et la vérification, garantissant la fiabilité et la conformité juridique de vos traductions. Enfin, nous respectons la confidentialité de chaque document qui nous est confié, pour une collaboration de confiance, synonyme de durabilité.

👉 Faites le bon choix et confiez la traduction juridique allemand-français/français-allemand de vos documents à notre duo de confiance, PHBN !